Canelones de cangrejo con mango, mermelada de cítricos y crema de lima kaffirCannellonis de tourteau à la mangue, marmelade d’agrumes, crème parfumée au combawa
14.00€
Espárragos verdes y su dulce royale de ajoAsperges vertes et sa royale à l’ail doux
12.00€
El huevo perfecto sobre una rebanada de tocino asado, espinacas con queso gruyère y cebollas rojas.L’œuf parfait sur une tranche de lard rôti, épinard au gruyère, oignons rouges
13.00€
LUGARPLATS
Filete de pato sellado, guisantes con pistachos, salsa corta y costra de polentaFilet de canette snacké, petit pois à la pistache, jus court et croûte de polenta
26.00€
Filete de lubina sellado, coulis de berros, ensalada de tetrágonos con rábano rosa y ralladura de limón confitadaFilet de bar snacké, coulis de cresson, salade de tétragone aux radis rose et zeste de citron confit
25.00€
Paletilla de cordero confitada, risotto con parmentier y crema de champiñonesEpaule d’agneau confite, parmentière en risotto, crémeux de champignon
26.00€
POSTREDESSERT
Ganache de chocolate con aceite de oliva y albahaca sobre una galleta bretona de chocolateLe chocolat en ganache à l’huile d’olive et basilic sur un sablé breton au chocolat
14.00€
Como una crème brûlée de caramelo sobre un dulce pastel de avellanas.Comme une crème brûlée au caramel sur une pâte sucrée à la noisette
14.00€
Marinada de fresas con aceite de oliva, granizado de tomillo y limón, remolacha crujiente, mermelada de tomateMarinade de fraise à l’huile d’olive, granité au thym -citron, betterave rouge croustillante, confiture de tomate
14.00€
Plato de quesos del momento (Quesería Ponpon)Assiette de fromages du moment (fromagerie Ponpon)
9.00€
MENÚ INFANTILMENU POUR ENFANT
Porción reducida con productos del menúPortion réduite avec les produits de la carte
NUESTRA BODEGANOTRE CAVE
Santa FeliniSanctus Felini
Estos tintos Châteauneufs du Pape de potencia incomparable, que varían en color del púrpura al granate, exudan aromas complejos de frutos rojos y especias que evolucionan hacia notas de cuero, trufa, almizcle y regaliz. La boca, generosa y flexible, es toda redondez y suavidad con una gran y hermosa longitud. Los guijarros enrollados confieren a estos vinos su riqueza aromática y un gran potencial de envejecimiento. Los vinos tintos, de color intenso, presentan al agitarse una nariz de frutos rojos y especias, que evoluciona con la edad hacia aromas de anís, regaliz y cuero. En boca, estos vinos tienen una persistencia aromática muy larga, son todo redondez y suavidad51. Son perfectos con carnes rojas fuertes, cordero a la parrilla o quesos fuertes.Ce Châteauneufs du pape rouges d'une puissance inégalable, dont la couleur va du pourpre au grenat, exhalent des arômes complexes de fruits rouges et d’épices évoluant vers le cuir, la truffe, le musc et des notes réglissées. La bouche, généreuse et souple, est toute en rondeur et en onctuosité avec une grande et belle longueur. Les galets roulés donnent à ces vins leur richesse aromatique et un grand potentiel de vieillissement. Les vins rouges, avec leur robe intense, présentent à l'agitation un nez de fruits rouges et d'épices qui évolue avec l'âge vers des arômes d'anis, de réglisse et de cuir. En bouche, ces vins possédant une très longue persistance aromatique, sont tout en rondeur et en onctuosité51. Ils sont parfaits sur des viandes rouges typées, des grillades d'agneau ou des fromages forts
Estos tintos Châteauneufs du Pape de potencia incomparable, que varían en color del púrpura al granate, exudan aromas complejos de frutos rojos y especias que evolucionan hacia notas de cuero, trufa, almizcle y regaliz. La boca, generosa y flexible, es toda redondez y suavidad con una gran y hermosa longitud. Los guijarros enrollados confieren a estos vinos su riqueza aromática y un gran potencial de envejecimiento. Los vinos tintos, de color intenso, presentan al agitarse una nariz de frutos rojos y especias, que evoluciona con la edad hacia aromas de anís, regaliz y cuero. En boca, estos vinos tienen una persistencia aromática muy larga, son todo redondez y suavidad51. Son perfectos con carnes rojas fuertes, cordero a la parrilla o quesos fuertes.Ce Châteauneufs du pape rouges d'une puissance inégalable, dont la couleur va du pourpre au grenat, exhalent des arômes complexes de fruits rouges et d’épices évoluant vers le cuir, la truffe, le musc et des notes réglissées. La bouche, généreuse et souple, est toute en rondeur et en onctuosité avec une grande et belle longueur. Les galets roulés donnent à ces vins leur richesse aromatique et un grand potentiel de vieillissement. Les vins rouges, avec leur robe intense, présentent à l'agitation un nez de fruits rouges et d'épices qui évolue avec l'âge vers des arômes d'anis, de réglisse et de cuir. En bouche, ces vins possédant une très longue persistance aromatique, sont tout en rondeur et en onctuosité51. Ils sont parfaits sur des viandes rouges typées, des grillades d'agneau ou des fromages forts
Castillo RoubineChâteau Roubine
El viñedo del Château Roubine recibió una auténtica lluvia de medallas en el Concurso General Agrícola de París 2018 por sus tintos, rosados y blancos. El viñedo del Château Roubine, bordeado por un circo de pinos y robles, situado en un solo bloque en el corazón del Var entre Verdon y el Mediterráneo, ofrece, a través de la gran diversidad de sus trece variedades de uva, su drenaje natural ("roubine" significa "arroyo" en provenzal), su orientación este/oeste ideal, su suelo arcillo-calcáreo, las condiciones privilegiadas para la producción de vinos de alta calidad. El rosado Château Roubine combina maravillosamente con charcutería, pato, pescado o postres.Le vignoble de Château Roubine a reçu une véritable pluie de Médailles au Concours Général Agricole de Paris 2018 pour ses Rouges, Rosés et Blancs. Le vignoble de Château Roubine, bordé d’un cirque de pins et de chênes, situé d’un seul tenant au cœur du Var entre Verdon et Méditerranée, offre par la grande diversité de ses treize cépages, son drainage naturel (« roubine » signifie « ruisseau » en provençal), par son orientation idéale est/ouest, par son sol argilo-calcaire, les conditions privilégiées pour la production de vins de haute qualité. Le Château Roubine rosé accompagnent magnifiquement la charcuterie, le canard, les poissons ou les desserts.
El viñedo del Château Roubine recibió una auténtica lluvia de medallas en el Concurso General Agrícola de París 2018 por sus tintos, rosados y blancos. El viñedo del Château Roubine, bordeado por un circo de pinos y robles, situado en un solo bloque en el corazón del Var entre Verdon y el Mediterráneo, ofrece, a través de la gran diversidad de sus trece variedades de uva, su drenaje natural ("roubine" significa "arroyo" en provenzal), su orientación este/oeste ideal, su suelo arcillo-calcáreo, las condiciones privilegiadas para la producción de vinos de alta calidad. El rosado Château Roubine combina maravillosamente con charcutería, pato, pescado o postres.Le vignoble de Château Roubine a reçu une véritable pluie de Médailles au Concours Général Agricole de Paris 2018 pour ses Rouges, Rosés et Blancs. Le vignoble de Château Roubine, bordé d’un cirque de pins et de chênes, situé d’un seul tenant au cœur du Var entre Verdon et Méditerranée, offre par la grande diversité de ses treize cépages, son drainage naturel (« roubine » signifie « ruisseau » en provençal), par son orientation idéale est/ouest, par son sol argilo-calcaire, les conditions privilégiées pour la production de vins de haute qualité. Le Château Roubine rosé accompagnent magnifiquement la charcuterie, le canard, les poissons ou les desserts.
Sancerre BlancoSancerre Blanc
Sancerre es un vino con denominación de origen controlada producido en la zona de Sancerre, en el departamento de Cher y en la región Centro-Valle del Loira. El Sancerre blanco combina bien con quesos de cabra, en particular el Crottin de Chavignol, que se encuentra en parte en la zona AOC, y con pescados, mariscos y crustáceos. Su maridaje es perfecto con entrantes picantes ligeramente especiados.Le sancerre est un vin d'appellation d'origine contrôlée produit dans les environs de Sancerre, dans le département du Cher et la région Centre-Val de Loire. Le sancerre blanc s'accorde bien avec les fromages de chèvre et en particulier avec le crottin de Chavignol situé en partie dans l'aire de l'AOC, avec des poissons, coquillages et crustacés. Son mariage est parfait avec des entrées chaudes légèrement épicées.
Sancerre es un vino con denominación de origen controlada producido en la zona de Sancerre, en el departamento de Cher y en la región Centro-Valle del Loira. El Sancerre blanco combina bien con quesos de cabra, en particular el Crottin de Chavignol, que se encuentra en parte en la zona AOC, y con pescados, mariscos y crustáceos. Su maridaje es perfecto con entrantes picantes ligeramente especiados.Le sancerre est un vin d'appellation d'origine contrôlée produit dans les environs de Sancerre, dans le département du Cher et la région Centre-Val de Loire. Le sancerre blanc s'accorde bien avec les fromages de chèvre et en particulier avec le crottin de Chavignol situé en partie dans l'aire de l'AOC, avec des poissons, coquillages et crustacés. Son mariage est parfait avec des entrées chaudes légèrement épicées.
Pequeño ChablisPetit Chablis
Petit-Chablis 2 es un vino con denominación de origen controlada producido en los alrededores de Chablis, en el departamento de Yonne. Un vino para el placer, el Petit Chablis se sirve solo, como aperitivo, con mariscos (ostras) y platos de pescado, o incluso con platos regionales como la andouillette, los caracoles de Borgoña o el queso de cabra fresco.Le petit-chablis 2est un vin d'appellation d'origine contrôlée produit autour de Chablis, dans le département de l'Yonne. Vin de plaisir, le petit chablis se sert nature à l'apéritif, ou avec les plats de fruits de mer (huîtres) et de poissons, ou encore avec les plats régionaux comme l'andouillette, les escargots de Bourgogne ou les fromages de chèvre frais.
Petit-Chablis 2 es un vino con denominación de origen controlada producido en los alrededores de Chablis, en el departamento de Yonne. Un vino para el placer, el Petit Chablis se sirve solo, como aperitivo, con mariscos (ostras) y platos de pescado, o incluso con platos regionales como la andouillette, los caracoles de Borgoña o el queso de cabra fresco.Le petit-chablis 2est un vin d'appellation d'origine contrôlée produit autour de Chablis, dans le département de l'Yonne. Vin de plaisir, le petit chablis se sert nature à l'apéritif, ou avec les plats de fruits de mer (huîtres) et de poissons, ou encore avec les plats régionaux comme l'andouillette, les escargots de Bourgogne ou les fromages de chèvre frais.